| |
| |
141 原稿の言語 du er sÃ¥ nydelig.. Du er sÃ¥ nydelig,jeg elsker deg mer enn du aner. Jeg lover. Er sÃ¥ glad for at jeg har deg,du er den beste gutten. Du er verdens beste,elsker deg utrolig høyt gutten min. Hei,har du mulighet Ã¥ oversette denne teksten? 翻訳されたドキュメント Öyle yakışıklısın | |
| |
322 原稿の言語 ¿De qué color es un sentimiento? La respuesta... ¿De qué color es un sentimiento? La respuesta esta en el silencio en contemplarte y mirarte en saber que existes en poder pensarte en anochecer soñándote un sentimiento es amor pero sin color sólo el color que tiene el sentirte.
-------------
Sabes a silencio y a sueños, con melodÃas de ternura y tacto de deseo, sabes a mi mundo, a todo lo que anhelo, sabes a amor, a mi amor . 翻訳されたドキュメント Bir duygu ne renktir? Cevap... | |
276 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 Les jours passent mais ça ne compte pas j’ai tant... Les jours passent mais ça ne compte pas j’ai tant de mal à vivre. Vivre de ce parfum si différent du tien, pire J’ai compté chaque minute qui me retient à lui Comme si j’étais ma propre prisonnière. Ça fait bientôt un an qu’il m’a sauvée, de toi Souvent je me demande où j’en serais, pour toi Souvent je me demande ce que tu fais, où tu es, qui tu aimes… <edit> "qu'il m'a sauvé" with "qu'il m'a sauvée"-female gender</edit> (11/19/francky) 翻訳されたドキュメント Günler geçiyor, fakat önemli deÄŸil,... | |
| |
| |
161 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 herzaman ahlimdasin herzaman ahlimdasin hep ruyalarimdasin sensiz gunlerim gecmiyor sensiz bu hayat bitmiyor ne olur gel, gel kollarima gelde bir omur boyu sarilalim birbirimize seni bir omur boyu seviyorum :) 翻訳されたドキュメント You’re always in my mind تعال.. | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
382 原稿の言語 SOLIDÃO De que tens medo? De ficar sozinha?... SOLIDÃO
De que tens medo? De ficar sozinha? Porque não tens sossego? Não queres a solidão como vizinha?
Se continuares assim Sempre a dois amores a desejar, Esse será o seu fim: A solidão como seu par.
Como queres que acreditem, No seu amor singular. Se não queres que seus olhos outras fitem, Então se mantenha no seu lugar.
Acabe logo com esse triângulo. Faça dele uma reta, Esse será o mellhor ângulo Para seguir a sua seta.
Suzanna P. Martins Francês utilizado na França. 翻訳されたドキュメント SOLITUDE | |
| |
| |
| |
| |